Разница между kiss of и kiss it off: что нужно знать

Разница между kiss of и kiss it off: что нужно знать

Глагол to kiss на первый взгляд кажется обычным: «целовать». Однако, как только дело доходит до предлогов, все оказывается не так просто. Выражения kiss of и kiss it off звучат похоже, но в них скрываются совершенно разные смыслы. Одно из них отражает опасность, другое — пренебрежение. Разберемся подробнее.

К чему ведет kiss of: важные нюансы

Выражение kiss of используется только в сочетании с существительными. Оно всегда подразумевает что-то значительное, важное. Вот несколько распространенных примеров:

  • kiss of death — «поцелуй смерти». Это выражение символизирует то, что кажется удачей, но на самом деле может привести к провалу. Происходит от библейской истории о поцелуе Иуды и жаргона мафии.
  • kiss of life — «поцелуй жизни». Это не только реанимация «рот в рот», но и символ нового начала или спасения.
  • kiss of peace — церковный поцелуй как знак примирения, хоть и употребляется редко, но тоже стоит знать.

Все эти фразы объединяет высокая значимость последствий, что делает их настоящими метафорами.

Что значит kiss it off: легкость и пренебрежение

Здесь используется другая структура: kiss + it + off. В этом выражении off указывает на избавление от чего-то, it — на конкретную проблему. Это может означать:

  • Избавление от ответственности: He thought he could kiss off the fine with a smile...
  • Прощание с чем-то: If you miss the last bus, you can kiss your bed off for tonight...
  • Игнорирование: She just kissed off my advice...

Смысл kiss it off часто воспринимается как пренебрежительный — «забудь об этом» или «не волнуйся». Это выражение несет в себе определенную долю цинизма.

Ключевые отличия в конструкции и значении

Основное различие заключается в использовании существительного после kiss of. В то время как в kiss it off всегда присутствует it, которое определяет ситуацию. Если kiss of повествует о судьбе, успехе или провале, то kiss it off отображает более легкомысленное отношение.

Например, в диалоге: «That bad review was the kiss of death for our cafe» — здесь речь идет о критическом моменте. А в ответ: «Just kiss it off and open a new place» — проявляется легкость и недоумение по поводу ситуации.

Источник: Английский без границ. Самоподготовка. ЕГЭ, ОГЭ?

Лента новостей